Okay, the user wants me to translate "donations drives" into Spanish. Let me think. The term "donations drives" refers to campaigns or events where people collect donations, usually for a cause. In Spanish, the direct translation would be "campañas de donaciones" or "recaudación de donaciones". But I need to check which is more commonly used.
Wait, "drive" in this context is like a campaign or effort. So "campaña de donaciones" seems right. Alternatively, "recaudación de donaciones" is also possible. Let me verify. Maybe "campañas de recaudación de fondos" is another term, but the user specified "donations drives", so focusing on donations rather than funds.
Also, the user mentioned if the content is already in Spanish, leave it as is. Since the input is in English, I need to translate. The user wants only the translation, no explanations. So the answer should be "campañas de donaciones" or "recaudación de donaciones". Which is more accurate? Maybe "campañas de donaciones" is better because "drive" here is a campaign. I'll go with that.
campañas de donaciones
Palabras populares
Explora el vocabulario más buscado
Descarga la app para desbloquear todo el contenido
¿Quieres aprender vocabulario de manera más eficiente? ¡Descarga la aplicación DictoGo y disfruta de más funciones para memorizar y repasar vocabulario!